如何用英语表达“呆若木鸡”?

8个月前 (07-13 18:36)阅读2回复0
看看头条
看看头条
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值1867269
  • 级别管理员
  • 主题373453
  • 回复2
楼主

在日常生活中,我们有时会遇到一些突发情况或者出乎意料的事情,导致我们不知如何应对,尴尬的站在原地,动弹不得,这种状态就称之为“呆若木鸡”。

如何用英语表达“呆若木鸡”?

如果想用英语表达这种状态,可以使用“stunned like a log”或“stupefied like a statue”等类似的表达。“log”表示原木,比喻非常僵硬,没有动作;“statue”表示雕像,也是一个静止的形象。这两个词的搭配都能够恰当地描述“呆若木鸡”的状态,表达出惊呆、惊愕的感觉。

除了上述表达方式外,也可以用“dumbfounded”或“petrified”来表示“呆若木鸡”,它们都有“惊呆的”“惊慌失措的”“目瞪口呆的”等含义。

表达“呆若木鸡”可以根据不同的语境和表达方式选择不同的词汇。无论哪种表达方式,都能够准确传达出这种呆滞、发愣的状态,让听者或读者能够更好地理解。

0
回帖

如何用英语表达“呆若木鸡”? 期待您的回复!

取消